Сейчас на форуме: Kybyx, testrev1337, bedop66938, vsv1 (+7 невидимых) |
eXeL@B —› Крэки, обсуждения —› Help for Olly 1.10 перевод |
. 1 . 2 . >> |
Посл.ответ | Сообщение |
|
Создано: 23 декабря 2004 09:24 · Личное сообщение · #1 Всем привет !!! В общем почти закончил я перевод хелпа по Олли 1.10 (FULL !!!, except Search and Options branches that will be soon too). Только не знаю в каком формате лучше сделать. Попытался в HTML, так как CHM не знаю, да и вломы учить ещё CHM-эдитор. Вобще нужен кому-ниб этот хелп по Олли на RUSSIAN, или статьи по Олли "баче". Мож кто возьмется в более удобный формат забахать, получилось 36 доков в формате RTF, в архиве все весит 75 кило. В общем жду отзывов............. PS: сам вроде на русском прочитал, попонятней стало чем по инглишу читать а потом в уме переводить.............. |
|
Создано: 23 декабря 2004 09:44 · Личное сообщение · #2 |
|
Создано: 23 декабря 2004 09:49 · Личное сообщение · #3 |
|
Создано: 23 декабря 2004 11:14 · Личное сообщение · #4 |
|
Создано: 23 декабря 2004 12:44 · Личное сообщение · #5 |
|
Создано: 23 декабря 2004 12:50 · Поправил: Mario555 · Личное сообщение · #6 |
|
Создано: 23 декабря 2004 13:06 · Личное сообщение · #7 |
|
Создано: 23 декабря 2004 14:17 · Личное сообщение · #8 |
|
Создано: 23 декабря 2004 14:53 · Личное сообщение · #9 |
|
Создано: 23 декабря 2004 15:04 · Личное сообщение · #10 |
|
Создано: 23 декабря 2004 15:14 · Личное сообщение · #11 |
|
Создано: 23 декабря 2004 15:25 · Личное сообщение · #12 |
|
Создано: 23 декабря 2004 16:41 · Личное сообщение · #13 |
|
Создано: 23 декабря 2004 18:28 · Личное сообщение · #14 |
|
Создано: 23 декабря 2004 18:45 · Личное сообщение · #15 |
|
Создано: 23 декабря 2004 19:10 · Личное сообщение · #16 |
|
Создано: 23 декабря 2004 23:31 · Поправил: WELL · Личное сообщение · #17 |
|
Создано: 24 декабря 2004 02:15 · Личное сообщение · #18 Парни, Парни. Подождите хвалить........... Я конечно не тупой машинный перевод выкладываю, почти ВЕСЬ хелп после "Промта" перелопатил, чтобы "причесать" его в более менее понятный Русский. Но дело в том, что я только начинаю разбираться в премудростях внутреннего устройства винды, поэтому кое какие термины может и не совсем правильно перевел. Вобщем чуть чуть осталось доделать. Основные главы (которые на главной странице справки) я перевёл все, кроме Поиск и Опции, щас доделаю и их. Но полез по ссылкам внутри страниц а там есть кое где такие, которые не вынесены в Главный раздел. Так что выкладываю пока то что есть. Почитайте пож, хотя бы каждый по главе. Попинайте за найденные ошибки в переводе, ИСПРАВЛЮ. В общем чтобы не быть голословным - качать здесь http://webfile.ru/134129 Пароль на архиве - имя нашего любимого сайта 2 name Как только полностью закончу "прическу" жди на мыло. Спасибо за то, что откликнулся помочь скомпилить. А вообще, благодарю всех, за то что не оставили пост без внимания. Самое главное что я здесь услышал - не зря всё-таки я попарился 2 недели. |
|
Создано: 24 декабря 2004 06:45 · Поправил: deNULL · Личное сообщение · #19 hyper13 Ты меня обогнал - я как раз переводом этого Help'а заняться подумывал. Но теперь наверно не буду уж (а то ещё в плагиате обвинят . hyper13 пишет: Почитайте пож, хотя бы каждый по главе. Попинайте за найденные ошибки в переводе, ИСПРАВЛЮ. Сейчас прочитаю - попинаю обязательно. И одной главой ты от меня не отделаешься А вообще сразу чувствуется рука машинного переводчика Ну и пока по поводу разделов: SFX файлы - Самораспаковывающиеся (SFX) файлы. Хотя лучше не надо - с первого раза не каждый и прочесть такое сумеет БРЯКИ - а) Зачем верхний регистр? б) Breakpoints - Точки останова. Для чистоты великого и могучего можно было бы не использовать слэнг. Вызов стека - Стек вызовов Дерево Вызовов - Опять путаница с регистрами. Однако порядок слов верный. Запуск трэйса - Запуск трассирования (трассировки). Можно вообще без слова "запуск". Как начать сессию отладки - Когда я натыкаюсь на слово, которое не знаю как точнее перевести, я смотрю, как это сделали в Microsoft. В данном случае корректнее "Как начать сеанс отладки". Не нравится "сеанс" - можно просто "Как начать отладку". ОКНА - И снова верхний регистр... Окно выполняемых модулей - Лучше просто откинуть "Executable" - Окно модулей Плагины - Как только это слово не переводят! И "плагины", и "дополнения", и "расширения" - выбирай, не хочу! Можно оставить как есть. Сканер объекта - Надо сказать, сам точно не помню его предназначение, но в любом случае - Сканер объектов. Сочетания клавиш Disassembler - Переводить, так переводить до конца. Тематики - ??? Никогда не поверю, чтобы Promt перевел Threads как "Тематики". Threads - потоки, потоки и ещё раз потоки! Трэйс нажатия - Вот они, трудности перевода Наилучший вариант - "Пошаговая трассировка". Что такое ОЛЛИ - А здесь Olly - имя собственное (точнее, отладчик называется OllyDbg, а Olly - это ник его автора) и в данном случае переводить его не нужно. Правильно будет "Что такое OllyDbg" Если мало - могу продолжить |
|
Создано: 24 декабря 2004 06:47 · Личное сообщение · #20 |
|
Создано: 24 декабря 2004 09:45 · Личное сообщение · #21 |
|
Создано: 24 декабря 2004 10:36 · Личное сообщение · #22 |
|
Создано: 24 декабря 2004 10:41 · Личное сообщение · #23 2 deNULL Спасиба за всю конструктивную критику. УЧТЕМС... Половину из того, что ты мне в нос ткнул, я уже и сам сегодня исправил, так что и Вызов стека и БРЯКИ и т.д. и т.п. уже переправлены Насчёт тематик, дак так мне проМТ и перевёл на самом деле, а я по незнанию и оставил - исправим ! Запости пинок по содержанию тож. Вообще скажи пойдет такой стиль изложения или что то надо конкретно переправлять. А вообще сразу чувствуется рука машинного переводчика ну если бы я выложил чисто машинный перевод, думаю никто бы ничего не понял ВООБЩЕ. Поэтому пришлось сидеть все разделы самому перечитывать, сверяться с оригинальной справкой. Если мало - могу продолжить Продолжай, продолжай. Лучше справка читаться и пониматься будет. 2name У тебя есть оригинал Хелпа ??? 1. Скачай мой архив который я выложил и придумай оформление в HTML. Потом выложи какую ниб оформленную страничку здесь, пусть оценят. Если всем понравится, то дальше таким макаром оформлять будем весь хелп. Потом скомпилим в CHM. 2. Далее - все помеченные зелёным слова - это ссылки, надо будет потом, когда все сделаем - прилепить к ним линки на соответствующий док. Сделаешь? 2 Sanya Тебя Ara ещё не забанил там, если нет, то По поводу в формате DOC. Я читал документы в этом формате. Если док большой (а справка по Олли не думаю что будет маленькой) то всё жутко начинает тормозить. Не люблю я этого. Поэтому думаю CHM самое то. В общем жду новых отзывов |
|
Создано: 24 декабря 2004 13:06 · Поправил: deNULL · Личное сообщение · #24 hyper13 пишет: Вообще скажи пойдет такой стиль изложения или что то надо конкретно переправлять. Стиль-то нормальный, это же не вольный пересказ, а перевод (хотя кое-где можно немного отойти от исходного текста). А вот переправлять действительно нужно. Итак, глава "SFX файлы": Самоизвлекающийся файл - уже упоминалось выше. При исследовании SFX файлов, Вы обычно - запятую убрать Когда SFX опция требует трэйса реального входа - см. выше OllyDbg устанавливает бряк на память - см. выше на целом разделе кода - на всей секции кода Обычно он пустой - Обычно он пуст Это то, как извлечение работает - Так работает побайтное извлечение Этот метод - очень медленный - убрать тире OllyDbg может считывать - OllyDbg допускает чтение 4K блока памяти - очевидно, имеется в виду четырехкилобайтный блок памяти. Тогда правильно: 4K блок памяти 4K блока памяти, и отключает - убрать запятую отключает предыдущее окно чтения - запрещает чтение из предыдущего окна На каждых данных записывается исключение, которое допускает запись в этот блок и отключает предыдущее окно записи - На каждом исключении записи (data write exception) он допускает запись в этот блок и запрещает запись в предыдущий в пределах сохранения защищенной области - в области, остающейся защищенной Выберите новый адрес входа, и из контекстного меню - убрать запятую окна Дизассемблер - окна Дизассемблера Брэйкпоинт - см. выше Если опция SFX разрешена - Если соответствующая опция SFX включена To be continued... |
|
Создано: 24 декабря 2004 14:15 · Личное сообщение · #25 Вот посмотрите здесь http://www.rockteam.org/ollydbg как такой дизайн для дока этого, рисовал быстро - строго не судить если понравится можно продолжить работу в оформление в таком стиле. Кстати вольный перевод лучше, но естесно с нормальной технической терминалогией, вот как раз я текст немного переделал в вольном стиле, помоему так лучше будет. |
|
Создано: 24 декабря 2004 15:15 · Личное сообщение · #26 Я обработал половину хелпа.Но мне прийдется уехать на три дня.Ждите готовый хелп числа 29 декабря.Извините за задержку.Надеюсь оправдать ваши ожидания. [i]hyper13 : Кстати у меня промт покруче переводит,но править все равно приходится дай бог.Короче скоро будет готов хелп .Терпение.А потом наброситесь с критикойА на счет оформления сначала надо содержание до ума довести а ссылки и все такое я сделаю к новому году.Подарочек будет.Пока. |
|
Создано: 25 декабря 2004 00:46 · Личное сообщение · #27 hyper13 молодца! но вот: ------ Файл номер 134129, help.rar (размер 80 кбайт) был размещен на нашем сервере (10:55 24.12.2004). Описание файла: Перевод справки по ОЛЛИ 1.10 Извините, но мы не можем предложить Вам скачать этот файл, так как он уже был скачан с нашего сервера предельное число раз. (см. условия использования) -------- залейте кто-нибудь ещё раз... |
|
Создано: 25 декабря 2004 01:13 · Личное сообщение · #28 PEspy пишет: Извините, но мы не можем предложить Вам скачать этот файл, так как он уже был скачан с нашего сервера предельное число раз. Я успел, АФИГЕННАЯ ШТУКА... ПОБОЛЬШЕ БЫ ТАКИХ ЭНТУЗИАСТОВ...Молодец hyper13, мне очень понравилось... Насчёт формата - лучше chm... Насчёт проги - могу предложить или посоветовать Offline Explorer Enterprises, найденный мной на www.cracks.am/d.x?67926, если не поможет - я не знаю, я chmы делаю только так... Удачи... |
|
Создано: 25 декабря 2004 02:27 · Личное сообщение · #29 2 deNULL Кое какие термины переводить не стал, так как не у всех Олли на русском (себе то я перевёл, для удобства пользования ). Поэтому новички с плохим инглишем например "Запуск трассировки" и "Run trace" не всегда смогут найти с первого раза. Да и "Step into" не знаю как лучше по Русски звучать будет (ну не "Шаг со вхождением в функцию" точно). Я думаю надо бы ещё потом запатчить Олю на русский. Проблема только в том, что главное меню я в ресурсах нашел, а контекстное нет. СТРАННО ! Может плохо искал ? |
|
Создано: 25 декабря 2004 02:49 · Личное сообщение · #30 hyper13 пишет: Кое какие термины переводить не стал, так как не у всех Олли на русском Можно исходный термин (на английском) и перевод в скобках. Например: Run trace (Запуск трассировки) Или наоборот. hyper13 пишет: Я думаю надо бы ещё потом запатчить Олю на русский. Проблема только в том, что главное меню я в ресурсах нашел, а контекстное нет. СТРАННО ! Может плохо искал ? Идея хорошая, такому комплексному переводу цены не будет для новичков. А контекстного меню действительно в ресурсах нет - оно создается динамически. Поэтому все строки нужно править в секции .data - но это занятие очень долгое, после правки придется ещё менять ссылки на них. Если ты готов этим заняться - пожалуйста. P.S. Комментирование ошибок продолжать? |
. 1 . 2 . >> |
eXeL@B —› Крэки, обсуждения —› Help for Olly 1.10 перевод |
Эта тема закрыта. Ответы больше не принимаются. |